Imed Alibi

Percussions

Michel Marre

Trompette

Mounir Troudi

Voix

Production première création en 2015 / production first creation in 2015
Le +SilO+

Soutien / support
Conseil régional Occitanie, CNV

Accueil en résidence / residences
Le Sonambule, l’École de musique de Mèze

Soutien en diffusion / distribution support
Occitanie en Scène

SALHI

Chant, jazz & patrimoine populaire bédouin

La rencontre entre le percussionniste Imed Alibi, le chanteur soufi et jazz tunisien Mounir Troudi et le trompettiste jazz Michel Marre crée un langage nouveau du patrimoine musical bédouin, notamment le « Salhi » qui allie mysticisme, poésie et ambiances de fête et de transe.

Bien que jugées folkloriques ou frivoles, les chansons bédouines faisaient battre le coeur d’un pays où la libre parole était bâillonnée. C’est pour cela aussi que ces musiques sont si populaires ; elles expriment l’âme du peuple et se sont imprimées dans sa mémoire à tel point qu’on a le cœur serré de nostalgie à chaque fois qu’on a la chance de les réécouter. La frontière entre les deux genres n’est pas stricte et la rencontre de ces trois artistes exprime le passage d’une musique à une autre avec une faculté d’assimilation qui leur est propre. Prendre du « risque » dans la musique est leur point commun.

Singing, jazz & Bedouin folk heritage

The meeting between percussionist Imed Alibi, Tunisian Sufi and jazz singer Mounir Troudi and jazz trumpeter Michel Marre creates a new language of the Bedouin musical heritage, in particular the « Salhi » which combines mysticism, poetry and party and trance atmospheres.

Although considered folk or frivolous, Bedouin songs made the heart of a country where free speech was gagged beat. This is also why these musics are so popular; they express the soul of the people and have been imprinted in their memory to the point where one feels nostalgic every time he gets the chance to listen to them again. The border between the two genres is not strict and these three artists meeting expresses the passage from one music to another with a faculty of assimilation which is specific to them. Taking risk in music is their common point.

Les « récoltes »

Ils sont déjà passés par / they played at

Wasla Music Festival (Dubaï, Émirats Arabes Unis)
Festival Al Balad Music (Amman, Jordanie)
Millau Jazz Festival (Millau, 12)
Le Sonambule (Abbaye d’Aniane, 34)
Festival International de Carthage (Carthage, Tunisie)
Festival international du Caire (Le Caire, Égypte)
Festival Radio France Montpellier-Occitanie (Perpignan, 66)
Radio France International (Paris, 75)
Institut français d’Alger (Alger – Tlemcen – Oran, Algérie)
Comedy Club (Paris, 75)
Fiesta’Sète (Sète, 34)