Walid Ben Selim

Voix

Marie-Marguerite Cano

Voix, harpe

Maëlle Rouifed

Violoncelle

Alain Diaz

Guitare

NASCENTIA

Cristalliser les mots, pour se rapprocher de la réalité du monde, dire toute la complexité de la vie en sublimant le langage, pour n’en utiliser que l’essence, c’est le rôle de la poésie. Et quand nous mettons en musique le poème, chaque note jouée et chaque mot prononcé contribuent à expérimenter la vibration.Nascentia est l’occasion de vivre cette expérience en créant un pont entre les cultures et les époques qui ont vu dans la musique la forme la plus proche de la vibration première et dans la poésie, la sublime expression de la vie, des mots et du verbe.Ce sont des encres enchantées qui ont noirci des feuilles millénaires, des vers et des paroles de sages, Ibn Arabi, Rumi, Ibn Fared, Kabir ; ici la poésie soufie se chante en Occident et rejoint la sérénité de la harpe pour nous relier à nos sources et à nos ancêtres.C’est dans ce sens que la fusion opère. La musique est, pour nous, le plus beau choc des cultures, la plus belle des langues, car elle permet de transcender les conditions humaines et d’exhiber la beauté et l’unité de tous les êtres, car elle survole les différences et n’a qu’un seul objectif, enchanter.

Crystallize words, to get closer to the reality of the world, to say the whole complexity of life by sublimating language, to use only its essence, that is the role of poetry. And when we put the poem into music, each note played and each word spoken contributes to experiencing the Vibration.Nascentia is an opportunity to live this experience by creating a bridge between cultures and eras that have seen the closest form to the first vibration in music and in poetry, the sublime expression of life, words and verb.These are enchanted inks that have blackened millennial leaves, verses and words of the wise, Ibn Arabi, Rumi, Ibn Fared, Kabir; here Sufi poetry is sung in the West and joins the serenity of the harp to connect us with our sources and our ancestors.It’s in this sense that the merger operates. Music is, for us, the most beautiful shock of cultures, the most beautiful of languages, because it makes it possible to transcend human conditions and to exhibit the beauty and unity of all beings, because it flies over differences and has only one goal: to enchant.

Production
le +SilO+

Accueil en résidence / residences
Détours du Monde et Scènes Croisées de Lozère, Festival de Thau et Antenne de Mèze du Conservatoire à rayonnement intercommunal de Sète Agglopôle Méditerranée, Festival Beirut and Beyond, Théâtre Molière Sète, scène nationale archipel de Thau, Le Sonambule

Soutien demandé / support requested
Ministère de la culture & de la communication / DRAC Occitanie, Conseil Régional Occitanie, CNV, Adami, Spedidam

Soutien en diffusion / distribution support
Occitanie en Scène